agreement: 1) соглашение, договор; Ex: collective agreement коллективный договор; Ex: armistice agreement соглашение о перемирии; Ex: procedural agreement соглашение по процедурным вопросам; Ex: as part of the
law: 1) закон Ex: law enforcement обеспечение правопорядка Ex: law digest сборник законов или судебных постановлений (решений, приговоров) Ex: at law в соответствии с правом; по закону; по суду Ex: enfor
a law: a- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)A- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)
a-law: закон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (в импульсно-кодовой модуляции)
One possibility to deal with the uncertainty is to build flexibility into new transboundary agreements, laws and infrastructure. Одной из возможностей снизить неопределенность является гибкость новых трансграничных соглашений, законов и инфраструктуры.
20.3 From time to time, Google may discover an extension that violates Google developer terms or other legal agreements, laws, regulations or policies. 20.3 Время от времени Google может обнаруживать, что некоторые расширения нарушают Условия Google для разработчиков или другие юридические соглашения, нормы, законы и правила.
From time to time, Google may discover an Add-on that poses a security vulnerability or violates the developer terms for Chrome Web Store or other legal agreements, laws, regulations or policies. Иногда мы обнаруживаем Дополнения, представляющие собой угрозу безопасности или нарушающие правила для разработчиков Интернет-магазина Chrome или другие соглашения, законы, предписания и правила.
In Israel, commercial surrogacy has been permitted by law since 1996, under the Embryo Carrying Agreements Law, making it the first country in the world legalizing state-supervised surrogacy. В Израиле коммерческое суррогатное материнство разрешено законодательством с 1996 года согласно Закону о соглашениях о вынашивании эмбрионов, в результате принятия которого Израиль стал первой в мире страной, легализовавшей контролируемое государством суррогатное материнство.
To the extent that they are consistent with the letter and spirit of this agreement, laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 will be applied in the UNTA. В той степени, в какой они соответствуют букве и духу настоящего соглашения, законы и постановления, действующие на Кипре с 1 декабря 1963 года, будут применяться в рамках ЮНТА.
The Collective Agreements Law 1957 not only recognizes collective agreements and grants them the power to determine workers ' rights, it also keeps to a minimum the possibility for State interference. В Законе о коллективных договорах и соглашениях 1957 года не только признаются коллективные соглашения и возможность включения в них положений о правах работников, но и сводится к минимуму возможность государственного вмешательства.
To the extent that they are consistent with the letter and spirit of the present agreement, laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 will be applied in the fenced area of Varosha. Законы и положения, вступившие в силу на Кипре 1 декабря 1963 года, будут действовать в огороженном районе Вароши в той степени, в какой они соответствуют духу и букве настоящего соглашения.